Story Prayer by Fr. Charles Krieg, CM

Fr. Charles Krieg, CM, a Vincentian priest, offers a short story and prayer which may hit home. It is his hope that it will bring a prayer to your lips and bring you a step closer to Jesus.

The Association invites you to spend a few moments in prayerful reflection on this Story Prayer and how you can follow Jesus.

To reach Fr. Krieg, you can email him.

 

This Week’s Story Prayer:

 

Story: ASK FOR ANYTHING

A Sister who works in a hospital shared this story with me. One day, she visited an atheist in his room. The man’s wife said that in the 9th grade, a Sister yelled at him. He was so upset that later on he resolved not to go to church anymore. Even now, in the hospital, he refused to see a priest. The son of one of the nurses was about to receive his first Communion. Sister asked him to pray for a special intention, which was that man’s conversion. She said that after Communion, Jesus would come into his heart in a special way, and that he could ask for anything and Jesus would give it to him. Immediately the little boy seemed to be confused and upset.

He looked at Sister and said: “Sister, why would anyone ask for anything else if Jesus came to live in their heart?”

HISTORIA: PEDIR CUALQUIER COSA
Una hermana que trabaja en un hospital compartió esta historia conmigo. Un día visitó a un ateo en su habitación. La esposa del hombre dijo que en noveno grado la monja le había gritado. Estaba tan molesto que decidió no volver a la iglesia. Incluso ahora, en el hospital, se negó a ver a un sacerdote. El hijo de una de las enfermeras estaba a punto de recibir su primera comunión. La Hermana le pidió que orara por una intención especial que era la conversión de ese hombre. La hermana le explicó que después de la Comunión, Jesús entraría en su corazón de una manera especial y que él podría pedir algo y Jesús se lo daría. Inmediatamente el niño pareció estar confundido y molesto. Miró a la Hermana y le dijo: “Hermana, ¿por qué alguien pediría algo más si Jesús vino a vivir en su corazón?”

Prayer:

Dear Jesus, it’s a beautiful thought. But I would like to add that it is still all right to ask for something from you after you come to live in our hearts. We can ask you to care for loved ones who have cancer; we can ask you to help us with our health problems; we can ask you to reunite a family that has been separated by an argument of fight. We can ask you to help us at work or at school. We can ask you to continue to reward loved ones who have gone before us. Yes, Jesus, I think that after receiving Communion, we can ask you anything!
AMEN!

ORACIÓN:
Querido Jesús, ese es un pensamiento hermoso pero me gustaría añadir que está bien pedir algo después de que llegues a vivir en nuestro corazón. Podemos pedirte que cuides a nuestros seres queridos que tienen cáncer, podemos pedirte que nos ayudes con nuestros problemas de salud, que reúnas a una familia que ha sido separada por una discusión. Podemos pedirte que nos ayudes en el trabajo o en la escuela, que continúes recompensando a los seres queridos que ya se han ido. Sí, Jesús, agradezco que podamos pedirte algo después de recibir la Comunión!
AMÉN


Story: NO GOOD SINNERS

They tell the story of a priest who was giving a homily on Repentance and Conversion. During it, he shouted: “Just look at us! We’re all a bunch of sinners. You hear that? We’re a bunch of no-good sinners.” Then, with a smile on his face, he calmly said: “Fortunately, that’s just who Jesus is looking for!”

HISTORIA: MALOS PECADORES
Cuentan la historia de un sacerdote que estaba dando una homilía sobre el arrepentimiento y la conversión. En medio de la homilía gritó: “¡Mírennos a nosotros! Somos un montón de pecadores. ¿Oyen eso? Somos un montón de malos pecadores¨ Luego, con una sonrisa en su rostro, dijo calmadamente:” Afortunadamente eso es justo lo que Jesús está buscando! “

Prayer:

Dear Jesus, the fact is: we ARE a bunch of sinners, even me; and, as everyone knows, I am practically a saint! All you ask us to do is to admit that we are sinners; we are in need of repentance and conversion. You want us simply to approach you in the Sacrament of Reconciliation and ask your forgiveness. Jesus, I just want you to know that I thank you for loving me in spite of my sins, faults, and shortcomings.  And, I also want you know that I will continue to be faithful in receiving the beautiful Sacrament of Reconciliation.
AMEN!

ORACIÓN:
Querido Jesús, sí, el hecho es que somos un montón de pecadores, incluso yo, y como todo el mundo sabe, soy prácticamente un santo! Todo lo que nos pides es que admitamos que somos pecadores, que necesitamos arrepentimiento y conversión. Quieres que simplemente nos acerquemos a Ti en el Sacramento de la Reconciliación y pidamos perdón. Jesús, solo quiero que sepas que te agradezco por amarme a pesar de mis pecados y faltas. También quiero que sepas que seguiré siendo fiel en recibir el hermoso Sacramento de la Reconciliación.
¡AMÉN!


Story: CHANGING HOMES

A few years ago on Easter Sunday evening, I received a phone call from an old friend telling me that his wife had died that afternoon.

He said: “Peg was sitting in the living room waiting for Easter dinner to be done, and, when I went to wake her, she was dead.”

I went over to his home immediately, expecting a rough session, wondering what I could say to comfort him on a day when everyone else was celebrating.

My friend greeted me at the door by saying: “Fr. Charlie, Peg got to start Easter day in OUR home, and she got to finish it in JESUS’ home.”

HISTORIA: CAMBIAR HOGARES
Hace unos años, la noche del domingo de Pascua recibí una llamada telefónica de un viejo amigo diciendo que su esposa había muerto esa tarde. Dijo: “Peg estaba sentada en el salón esperando la cena de Pascua y cuando fui a despertarla estaba muerta.” Fui a su casa inmediatamente, esperando una sesión difícil, preguntándome qué podría decir para consolarlo en un día en que todos celebraban. Mi amigo me saludó en la puerta diciendo: “Padre Charlie, Peg empezó el día de Pascua en NUESTRA casa y lo terminó en casa de JESÚS”.

Prayer:

Jesus, it was because of the Feast of Easter that my friend was able to say what he did with so much faith and confidence. It is because of the Feast of Easter that we can believe that our loved ones who have died celebrate it in the Kingdom of Heaven. Jesus, I want to thank you for suffering and dying on the cross so that you could make it possible for us and our loved ones to be with you in heaven.
AMEN!

ORACIÓN:
Jesús, fue por la fiesta de Pascua que mi amigo pudo decir eso con tanta fe y confianza. Es debido a la fiesta de Pascua que podemos creer que nuestros seres queridos que han muerto celebran en el Reino de los Cielos. Jesús, quiero agradecerte por sufrir y morir en la cruz para que nosotros y nuestros seres queridos estemos contigo en el cielo.
¡AMÉN!


Story: CAPTIAN COOK

They tell the story of a famous psychiatrist who was a guest at a party. His hostess said to him, “Doctor, would you mind telling me how you detect a mental deficiency in somebody who appears completely normal?”

He said, “Nothing is easier. You simply ask him a simple question which everyone should be able to answer with no trouble. If he hesitates, that makes you wonder about his mental capacity.”

She asked, “What sort of question?”

He said, “Well, you might say to him, ‘Captain Cook made three trips around the world and died during one of them. Which one?’ ”

The woman thought a moment, then, with a nervous laugh, said, “You wouldn’t happen to have another example, would you? I must confess I don’t know much about history.”

HISTORIA: EL CAPITÁN COOK
Cuentan la historia de un famoso psiquiatra que fue invitado a una fiesta. Su anfitriona le preguntó: “Doctor, ¿le importaría decirme cómo detecta una deficiencia mental en alguien que parece completamente normal?” Él respondió: “No hay nada más fácil. Simplemente le hace una pregunta muy sencilla que todos deberían poder responder sin problemas, si duda, eso le hace cuestionar su capacidad mental. “¿Qué clase de pregunta?” Él dijo: “Bueno, podría decirle:” El Capitán Cook hizo tres viajes alrededor del mundo y murió durante uno de ellos, ¿cuál?¨ La mujer pensó un momento, luego con una risa nerviosa dijo: ¨ ¿No tendría otro ejemplo? Debo confesar que no sé mucho de historia.

Prayer:

Dear Jesus, I don’t know much about history either. I don’t know much about a lot of things. However, one thing I do know.  Along with a famous theologian, I can say: “Jesus loves me; this I know, for the Bible tells me so.” Yes, Jesus, I know that you love me. You love me in spite of my failings, faults, and short-comings. You loved me enough to carry a cross to Calvary and to die on it. And, Jesus, I want YOU to know something, which I am sure you already know: I love you too!!
AMEN!

ORACIÓN:
Querido Jesús, tampoco sé mucho sobre historia. No sé mucho de muchas cosas. Sin embargo hay algo que sé. Junto con un famoso teólogo, puedo decir: “Jesús me ama, esto lo sé, porque la Biblia me lo dice.” Sí, Jesús, sé que me amas. Me amas a pesar de mis defectos y fallas. Me has amado lo suficiente como para llevar una cruz al calvario y morir en ella. Jesús, quiero que sepas que estoy seguro de que lo se: ¡Yo también te quiero!
¡AMÉN!


Story: A RUSSIAN FOLKTALE

Here is a folktale from Russia: Immediately after the birth of their son, the royal parents had been told by the court soothsayer that the boy should stay away from lions until he became an adult or else he would die. Therefore, they never let him out of the palace or the palace grounds lest a lion somehow get to him and cause his death. As an older teenager, he resented this form of imprisonment. He hated lions. One day he was walking through a palace corridor. On the wall was a tapestry depicting lions being hunted. In a rage he smashed his fist against a lion on the tapestry. Unfortunately, behind the image of the lion, a nail protruded from wall. The nail punctured his fist, he got blood poisoning, and in a few days he died … because of a lion, just as the soothsayer had predicted. Folktales like this have come down through the ages to remind us that we cannot escape death, no matter how hard we try.

HISTORIA: UN CUENTO POPULAR DE RUSIA
Esta es una historia popular de Rusia: Inmediatamente después del nacimiento de su hijo, los padres reales fueron informados por el adivino de la corte que el niño debería permanecer lejos de los leones hasta que se convirtiera en adulto, o de lo contrario moriría. Así que nunca dejaron salir al niño del palacio o de los alrededores para que ningún león se le acercara y causara su muerte. Siendo adolescente, el joven no tomaba muy bien esta forma de encarcelamiento. Odiaba a los leones. Un día estaba caminando por un pasillo del palacio. En la pared había un tapiz que plasmaba a unos leones siendo cazados. Con rabia el joven pegó un puño al león del tapiz. Desafortunadamente detrás de la imagen del león salía un clavo de la pared. El clavo pinchó al joven envenenando su sangre y en pocos días murió…. por causa de un león, tal como lo había dicho el adivino. Cuentos populares como este han descendido a través de los siglos para recordarnos que no podemos escapar de la muerte, no importa lo mucho que lo intentemos.

Prayer:

Jesus, I don’t need a Russian folk talk to remind me that we cannot escape death. Many members of my family and friends and members of my parish have not been able to do so.  And, Jesus, I know that I, too, will not be able to escape death. But, I am not afraid of death. You once said: “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, even if he dies, shall live.” Jesus, I believe in you, and I want you to know that I take you at your word.
AMEN!

ORACIÓN
Jesús, no necesito una charla sobre el folclor ruso para recordar que no podemos escapar de la muerte. Muchos miembros de mi familia, amigos y miembros de mi parroquia no han podido hacerlo.  Jesús, sé que yo tampoco podré escapar de la muerte pero no le tengo miedo. Una vez dijiste: “Yo soy la resurrección y la vida. El que cree en mí, aunque muera, vivirá. “Jesús, yo creo en ti y quiero que sepas que te acepto en tu palabra.
AMÉN!


Story: A GOOD-NATURED WOMAN

An elderly lady was noted in her town for her good nature, and especially for having a good word to say about everybody. One day, when someone in the town had been guilty of an especially mean action, all joined in condemnation … except for the little old woman with the sweet disposition. One of her gossipy neighbors was a little upset at this. She said to her: “Do you know, Mary, I believe you would have a good word to say about the Devil himself!” “Well,” said Mary with a little smile on her face, “He certainly is a very industrious soul!”

HISTORIA: UNA MUJER BONDADOSA
Una señora mayor era conocida en su ciudad por ser muy bondadosa y especialmente por tener una buena palabra que decir sobre todo el mundo. Un día, cuando alguien en la ciudad fue culpable de una acción especialmente mezquina, todos se unieron condenando a esa persona… a excepción de esta dulce mujer. Uno de sus chismosos vecinos estaba un poco molesto por esto y le dijo a la mujer: ¨ ¿Sabes Mary?, creo que tendrías una buena palabra que decir hasta del mismísimo Diablo! ¨Bueno, dijo Mary con una pequeña sonrisa en el rostro, claramente es un alma muy trabajadora! “

Prayer:

Dear Jesus, now that’s what I call seeing things from a different perspective! And, I know that that is how you want us to view people: as positively as possible, always trying to give them the benefit of the doubt, so to speak, always trying to see the good in them. Help us to downplay and overlook so-called faults in them. Jesus, help us to see the good in people.
AMEN!

ORACIÓN
Querido Jesús, ¡A eso es lo que yo llamo ver las cosas desde una perspectiva diferente! Y sé que así es como quieres que veamos a la gente: lo más positivamente posible, tratando siempre de darles el beneficio de la duda, por así decirlo, siempre tratando de ver lo bueno en ellos. Ayúdanos a minimizar y a pasar por alto sus faltas. Jesús, ayúdanos a ver lo bueno en la gente.
¡AMÉN!


Story: WHOM TO CONSULT

They tell the story of a man who was making his first visit to a doctor. The doctor with utmost dignity asked: “And whom did you consult about your illness before you came to me?” The man replied: “Only the pharmacist down at the corner.” The doctor smiled and said: “And what sort of ridiculous advice did that fool give you?” The man said, “He told me to go and see you!”

A QUIEN CONSULTAR
Cuentan la historia de un hombre que estaba haciendo su primera visita a un médico. El doctor con la mayor dignidad preguntó: “¿Y a quién consultó acerca de su enfermedad antes de venir acá?” El hombre respondió: “Sólo al farmacéutico de la esquina.” El doctor sonrió y dijo: “¿Y qué clase de consejo ridículo le dio?” El hombre contestó: “¡Me dijo que fuera a verlo!”

 

Prayer:

Dear Jesus, it’s hard at times being a priest! So many people come to me with their heartaches, troubles, and sufferings. They tell me that their marriage broke up, that they lost their job, that a son or daughter has separated his or herself from the family, that they have been diagnosed with cancer, that a loved one has Alzheimer’s, that a loved one has died. The only advice I give them is to go to you. I tell them that you are the one who can comfort, console, and help them. Please, Jesus, continue to help those poor people I send to you.
AMEN!

ORACIÓN
¡Querido Jesús, a veces es difícil ser sacerdote! Tanta gente viene a mí con sus angustias, problemas y sufrimientos. Me dicen que su matrimonio se rompió, que perdieron su trabajo, que un hijo o hija se separó de la familia, que se les diagnosticó cáncer, que un ser querido tiene Alzheimer, que un ser querido ha muerto. El único consejo que les doy es que vayan contigo. Les digo que Tú puedes consolarlos y ayudarlos. Jesús, Por favor continúa ayudando a la gente que te envío.
¡AMÉN!

 


Story: ENOUGH

 An American Scripture scholar was extremely impressed with his students’ ability to ask penetrating questions about minute details of Scripture. One such question had to do with something the Apostle Paul wrote about the Second Coming of Christ: “For the Lord Himself will descend from heaven with a loud command, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God.” The question the student asked was: “What will the voice of the Archangel shout?” The professor thought for a moment and then said: “At the time of the Second Coming the angel will shout: ‘ENOUGH! ENOUGH!’ ” To which the student replied, “What do you mean, ‘Enough?’ Enough of what?” The professor said: “Enough of hate, war, terrorism, and violence; enough of cancer and heart disease; enough of family problems and problems at work; enough of death; enough of all types of suffering.”

HISTORIA: SUFICIENTE
Un académico de la Escritura estaba extremadamente impresionado con la habilidad de sus estudiantes para hacer preguntas perspicaces sobre minuciosos detalles de la Escritura. Una pregunta de este tipo tenía que ver con algo que el Apóstol Pablo escribió sobre la segunda venida de Cristo: Porque el Señor mismo con voz de mando, con voz de arcángel, y con trompeta de Dios, descenderá del cielo. El estudiante preguntó: “¿Qué gritará la voz del Arcángel?” El profesor pensó por un momento y luego dijo: “En el momento de la segunda venida, el ángel gritará: ‘¡SUFICIENTE! ‘¡SUFICIENTE!  “. A lo que el estudiante respondió,” ¿Qué quieres decir con ‘Suficiente’? El profesor dijo: “Basta de odio, terrorismo de guerra y violencia, basta del cáncer y las enfermedades del corazón, basta de los problemas familiares y los problemas en el trabajo, basta de la muerte, basta de todo tipo de sufrimiento”.

Prayer:

Dear Jesus, you told your disciples that they would have to suffer a great deal, but some day their sufferings would come to an end. Yes, we too will have to suffer a lot, but someday our sufferings will come to an end. That will happen when we die and are taken home to the Kingdom of Heaven. As you know, I look forward to being with you and my loved ones one day. I look forward to having had enough of suffering. Please continue to be with me on my journey there, and help me to put up with the sufferings of this life.
AMEN!

ORACIÓN
Querido Jesús, dijiste a tus discípulos que tendrían que sufrir mucho pero que algún día sus sufrimientos llegarían a su fin. Sí, nosotros también tendremos que sufrir mucho, pero algún día nuestros sufrimientos terminarán. Eso sucederá cuando muramos y nos lleven a casa, al Reino de los Cielos. Como saben, espero algún día estar con ustedes y con mis seres queridos. Por favor continúen conmigo en mi viaje hacia el Reino de los Cielos para ayudarme a soportar los sufrimientos de esta vida.
AMÉN.


Story:  LET US PRAISE THE LORD

When I was in the Seminary, we used to get up at 5am. At 5am each morning, the Novice Master or Director of Students would walk through the dormitory or outside our rooms ringing a bell and shouting “Benedicamus Domino,” Latin for “Let us bless the Lord.” And we were to shout, “Deo Gracias,” “Thanks be to God.” Well, believe me, at that hour I wanted to shout something to the Novice Master or Director of Student; and it was certainly not “Thanks be to God.” However, as the years went on, I realized that this really was a wonderful way to greet the Lord in the morning. It was actually a prayer, beginning the day with Jesus in mind. I continue to do that, but I do it in a slightly different way. As soon as the alarm clock goes off, I immediately say, out loud, “Good morning, Jesus. It’s Charlie. How’re you doing today?” It kind of sets the tone of the day for me.

HISTORIA: ALABEMOS AL SEÑOR
Cuando estaba en el Seminario nos levantábamos a las cinco de la mañana. Cada mañana el Maestro de Novicios o el Director de Estudiantes caminaban por el dormitorio o fuera de nuestras habitaciones tocando una campana y gritando “Benedicamus Domino,” el latín para “Bendigamos al Señor.” Y nosotros gritábamos “Deo Gracias,” “Gracias a Dios.” Bueno, créanme que a esa hora yo quería gritar algo al Maestro de Novicios o al Director de Estudiantes y ciertamente no era “Gracias a Dios.” Sin embargo, a medida que pasaban los años me di cuenta de que esa era una maravillosa forma de saludar al Señor por la mañana. En realidad era una oración para empezar el día con Jesús en mente. Aún lo sigo haciendo, pero ahora lo hago de una manera un poco diferente. Tan pronto se apaga la alarma del reloj inmediatamente digo en voz alta: “Buenos días Jesús. Es Charlie. ¿Cómo estás hoy?” Es algo que marca la pauta de mi día.

Prayer:

Jesus, I really DO want to begin each day praising you. I want you to know how much I love you and how much I want you to be part of my day and my life. Thank you so much for being so close to me in the morning and throughout my entire day.
AMEN!

ORACIÓN
Jesús, realmente quiero empezar cada día alabándote. Quiero que sepas cuánto te amo y cuánto quiero que seas parte de mi día y parte de mi vida. Muchas gracias por estar tan cerca de mí en la mañana y durante todo mi día.
¡AMÉN!


Story: WHAT ARE WE AFRAID OF?

A soldier was standing at attention during a parade drill when he waved to one of the spectators. The drill instructor went over to the young man and growled, “Soldier, don’t ever do that again!” But as his company marched past the reviewing stand, the young man waved a second time. When the troops got back to the barracks, the drill instructor confronted the soldier and growled: “I told you not to wave! Aren’t you afraid of me?” “Yes, sir,” the private replied, “but I’m more afraid of my mother who told me to wave to her and would be very upset with me if I didn’t.”

HISTORIA: DE QUÉ TENEMOS MIEDO?
Durante un simulacro de desfile un soldado agitó la mano a uno de los espectadores. El instructor se acercó al joven y gruñó, “¡Soldado, no vuelva a hacer eso!” Pero mientras que su grupo pasaba por delante del puesto de revisión, el joven hizo un segundo gesto con la mano. Cuando las tropas regresaron al cuartel, el instructor  se enfrentó al soldado y le dijo: “¡Le dije que no lo hiciera! ¿No me tiene miedo?¨ ¨Sí, señor¨ respondió el soldado, ¨Pero tengo más miedo de mi madre, que me dijo que la saludara y que si no lo hacía se molestaría mucho. “

Prayer:

Dear Jesus, we might not be afraid of a drill instructor or our mother, but there are a lot of things we ARE afraid of! We are afraid that we will lose our job. We are afraid of not having enough money to support our family. We are afraid our marriage will break up. We are afraid of getting sick. We are afraid that a loved one will get sick or be involved in an accident. We are afraid that a loved one might die. Jesus, you often told us not to fear, not to be afraid. Scripture urges us so many times not to be afraid and anxious and worried. In the Scriptures there are many “fear nots.” I understand that Bible students have counted 365 such passages. This means that there is a fresh “fear not” for every day of the year! Jesus, please help me not to be so fearful of the future. Help me to place a little more trust in you who told us not to be afraid.
AMEN!

ORACIÓN
Querido Jesús, quizás no tengamos miedo de un instructor o de nuestra madre, ¡pero hay muchas cosas de las que tenemos miedo! Tenemos miedo de perder nuestro trabajo. Tenemos miedo de no tener suficiente dinero para mantener a nuestra familia. Tenemos miedo de que nuestro matrimonio se rompa. Tenemos miedo de enfermarnos. Tenemos miedo de que un ser querido se enferme o tenga un accidente. Tenemos miedo de que un ser querido pueda morir. Jesús, a menudo nos dijiste que no tuviéramos miedo. La Escritura nos insta tantas veces a no tener miedo, ansiedad y preocupación. En las escrituras hay muchos “No temas”. Entiendo que los estudiantes de la Biblia han contado 365 pasajes de este tipo. Esto significa que hay un nuevo “No temas” para cada día del año! Jesús, por favor ayúdame a no tener tanto miedo del futuro. Ayúdame a depositar un poco más de confianza en ti.
¡AMÉN!


Next Page »