Story Prayer by Fr. Charles Krieg, CM

Fr. Charles Krieg, CM, a Vincentian priest, offers a short story and prayer which may hit home. It is his hope that it will bring a prayer to your lips and bring you a step closer to Jesus.

The Association invites you to spend a few moments in prayerful reflection on this Story Prayer and how you can follow Jesus.

To reach Fr. Krieg, you can email him.

 

This Week’s Story Prayer:

 

Story: THANK YOU

The people of a certain parish found themselves burdened with a pastor they didn’t very much like. They thought he was self-centered, pompous, and difficult to get along with. Well, the bishop decided to transfer him to another parish. The pastor got up at the pulpit on Sunday and announced his transfer after the Prayer of Faithful. He said: “I am leaving your parish, but only because of Jesus. Jesus, who sent me to you many years ago, is now calling me away.”  As he sat down for the offertory collection to be taken, the choir director announced the hymn number, and the entire congregation began to sing the hymn: “What a friend we have in Jesus.”

HISTORIA: GRACIAS
La gente de una determinada parroquia no se sentía a gusto con su pastor. Pensaban que era egocéntrico, pomposo y difícil de llevarse bien, así que el obispo decidió trasladarlo a otra parroquia. El pastor se levantó en el púlpito el domingo y anunció su traslado después de la Oración de los Fieles: “Estoy dejando su parroquia, pero sólo por Jesús. Jesús me envió a ustedes hace muchos años y ahora me está llamando.” Mientras se sentaba para recibir la colección del ofertorio, el director del coro anunció el número del himno y toda la congregación empezó a cantar el himno: ¨El amigo que tenemos en Jesús.”

Prayer:

Dear Jesus, you have always been my friend, and for that I thank you. During my 54 years of priesthood, I have tried to bring you to others, so that they, too, may look upon you as a very dear friend. For the past 14 years, I have tried to bring you to the readers of my weekly STORY PRAYER. Since this will be my final article, I want to thank you and the Holy Spirit for giving me help in writing over 700 of them. I certainly want to thank the wonderful readers who invited me into their homes every week. Jesus, please bless them in a very special way. Please stay close to them, and take care of them. I know that, because of their devotion to your Blessed Mother, they are very dear to you. Finally, Jesus and Mary, please continue to fill their hearts and my heart with peace!
AMEN!

ORACIÓN
Querido Jesús, siempre has sido mi amigo y por eso te doy gracias. Durante mis cincuenta y cuatro años de sacerdocio he intentado llevarte a los demás para que también ellos te puedan considerar su amigo. Durante los últimos catorce años he tratado de llevarte a los lectores de mi HISTORIA DE ORACIÓN semanal. Puesto que este será mi artículo final, quiero agradecerte a ti y al Espíritu Santo por haberme ayudado a escribir más de 700 de ellos. Sin duda quiero agradecer a los maravillosos lectores que me invitaron a su casa cada semana. Jesús, por favor bendícelos de una manera muy especial, mantente cerca y cuida de ellos. Sé que por su devoción a tu Santísima Madre son muy queridos por ti. Por último, Jesús y María, ¡por favor continúen llenando sus corazones y mi corazón de paz!

¡AMÉN!


Story: THE DETERGENT

The late Archbishop Fulton J. Sheen used to tell the story of a boy who went to the corner grocery store and asked for a box of detergent. He said he wanted to wash his dog. The clerk said, “Well, son, this is a heavy-duty detergent, and it’s pretty strong for washing a dog.” “That’s what I want,” the boy persisted. So, the clerk sold the boy the detergent and said, “Now be very careful. This is a strong detergent. It could kill your dog.” About a week later, the little boy came back to the store. The clerk asked, “Well, how’s your dog?” “I’m afraid he’s dead,” the boy replied. “Oh, I’m so sorry, but I did warn you about that detergent.” The little boy shook his head and said, “I don’t think it was the detergent that did it. I think it was the rinse cycle on the washing machine that killed him.”

HISTORIA: EL DETERGENTE
El fallecido arzobispo Fulton J. Sheen solía contar la historia de un niño que fue a la tienda de la esquina y pidió una caja de detergente. Dijo que quería bañar a su perro. El empleado dijo: “Bueno, este es un detergente pesado y es bastante fuerte para bañar a un perro.” “Eso es lo que quiero”, insistió el chico. Así que el empleado le vendió el detergente y dijo: “Ahora ten mucho cuidado. Este es un detergente fuerte y podría matar a tu perro.” Una semana después el niño volvió a la tienda. El empleado le preguntó: ¨ ¿cómo está tu perro?” “Me temo que está muerto”, respondió el chico. “Oh, lo siento mucho, pero te advertí que era un detergente muy fuerte.” El niño sacudió la cabeza y dijo: “No creo que haya sido el detergente, creo que fue el ciclo de enjuague en la lavadora lo que lo mató.¨

Prayer:

Dear Jesus, Bishop Sheen would then go on to say that there are times when we feel like life has put us through the rinse cycle. We have been tossed, and turned, and drenched with concerns and worries, overcome with stress and anxiety. We are overcome by suffering. We have family problems, we get sick, a loved ones is diagnosed with cancer, and a loved one dies. From my experience as a priest, I have met more than a few people who have become so upset with the sufferings they had to endure that they began to doubt the existence of a God, or at least of a kind, loving, caring God. When people turn away from you in time of suffering, I tell them that they are going in the wrong direction. They should be turning TOWARD you. Jesus, today I am praying in a special way for people who are suffering, that they will turn to you for comfort and help.
AMEN!

ORACIÓN:
Querido Jesús, el Obispo Sheen continuaría diciendo que hay momentos en los que sentimos que la vida nos ha llevado al ciclo de enjuague. Nos han arrojado y nos han empapado las preocupaciones y los problemas, hemos sido vencidos por el estrés, la ansiedad y el sufrimiento. Tenemos problemas familiares, nos enfermamos, nuestros seres queridos son diagnosticados con cáncer, un ser querido muere. En mi experiencia como sacerdote he conocido a muchas personas que se han afectado tanto con los sufrimientos que han tenido que soportar, que empiezan a dudar de la existencia de un Dios, o al menos de un Dios bondadoso, amoroso y cariñoso. Cuando la gente se aleja de ti en el momento del sufrimiento les digo que van en la dirección equivocada. Jesús, hoy estoy orando de una manera especial por las personas que están sufriendo, para que vayan a ti por consuelo y ayuda.

¡AMÉN!


Story: LET US BLESS THE LORD

When I was in the Seminary (the place which made me the holy, humble priest I am today) we used to get up at 5am.  At 5am each morning, the Novice Master or Director of Students would walk through the dormitory ringing a bell and shouting “Benedicamus Domino,” Latin for “Let us bless the Lord.” We were to shout out “Deo Gracias,” “Thanks be to God.”  Well, believe me, at that hour I wanted to shout out something to the Novice Master or Director of Students, and it was certainly not “Thanks be to God.”

HISTORIA: BENDIGAMOS AL SEÑOR
Cuando estaba en el Seminario (el lugar que me hizo el santo y humilde sacerdote que soy hoy) nos levantábamos a las 5 de la mañana. Todas las mañanas, a esa hora, el Maestro de Novicios o el Director de Estudiantes caminaba por el dormitorio tocando una campana Y gritando “Benedicamus Domino”, el latín para “Bendigamos al Señor”. Y gritábamos “Deo Gracias”, “Gracias a Dios”. Bueno, créeme, a esa hora yo quería gritar algo al Maestro de Novicios o al Director de Estudiantes, y ciertamente no era “Gracias a Dios”.

Prayer:

Dear Jesus, I think that as the years went on, I realized that this really was a wonderful way to greet you in the morning. It was actually a prayer, beginning the day with you in mind. I continue to do that, as you so well know, but I do it in a slightly different way. As soon as the alarm clock goes off, I immediately say, out loud, “Good morning, Jesus. It’s Charlie. How’re you doing today?” Jesus, thank you for reminding me to begin my day with you. And, thank you for being with me in such a wonderful, close way throughout day.
AMEN!

ORACIÓN
Querido Jesús, creo que con los años me di cuenta de que esa era una forma maravillosa de saludarte por la mañana. En realidad era una oración para empezar el día contigo en mente. Continúo haciéndolo, como bien saben, pero lo hago de una manera un poco diferente. Tan pronto se apaga el despertador, inmediatamente digo en voz alta, “Buenos días Jesús. Es Charlie. ¿Cómo estás hoy?”. Jesús, gracias por recordarme que empiece el día contigo. Y gracias por estar conmigo de una forma tan maravillosa y cercana a lo largo del día.
¡AMÉN!


Story: WHO GOES TO HEAVEN?

Two little kids, a brother and sister, were eating their dinner. They got to talking about what happens when someone dies. The girl asked her slightly older brother: “When a bug dies, does it go up to heaven?” “No,” answered the brother. “How about a flower? When it dies, does it go to heaven?” “No,” he said again. “How about a grasshopper?” He said “no.” The little girl then asked: “What about a dog?” The boy said:  “The jury is still out on that one.” Finally she asked: “How about a chicken?” “Nope,” he said. Then he picked up a chicken leg from his plate, looked at it, and said, “Sorry, chicken!”

HISTORIA: QUIÉN VA AL CIELO?
Dos hermanos pequeños, un niño y una niña, se sentaban a comer su cena. Estaban hablando de lo que sucede cuando alguien muere. La niña le preguntó a su hermano, un poco mayor: “Cuando un insecto muere, ¿sube al cielo?” “No”, respondió el hermano. ¿Y una flor? Cuando muere, ¿va al cielo?¨“No”, dijo de nuevo. “¿Qué tal un saltamontes?” “no”, respondió el niño. La niña entonces preguntó: “¿Qué pasa con un perro?” El niño dijo: “El jurado todavía no lo ha decidido.” Finalmente ella preguntó: “¿y un pollo?” “No”, dijo. Luego cogió una pata de pollo de su plato, la miró y dijo: “¡Lo siento, pollo!”

Prayer:

Dear Jesus, the jury may still be out on whether or not dogs go to heaven, but I am absolutely convinced that people do. I believe that the deceased members of my family and my friends went up to heaven along with so many of my dear confreres who are buried in our Community cemetery in Princeton, New Jersey. I often say that I do not have a death wish, but I am really looking forward to seeing again all the people that I loved and miss so much. Today, Jesus, could you please tell them all that I send them my love! And, oh yes, Jesus, thank you for promising me that if I continue to behave myself, I will someday join them!
AMEN!

ORACIÓN
Querido Jesús, el jurado todavía no ha decidido si los perros suben al cielo o no, pero estoy absolutamente convencido de que las personas si lo hacen. Creo que los difuntos de mi familia y mis amigos subieron al cielo junto a tantos de mis queridos hermanos que están enterrados en nuestro cementerio de la comunidad en Princeton, NJ. A menudo digo que no tengo deseo de morir, pero realmente estoy deseando ver de nuevo a todas las personas que quise y extraño mucho. Hoy, Jesús, ¿podrías decirles a todos que les envío mi amor?  Jesús, gracias por prometerme que si continúo comportándome algún día me uniré a ellos!
¡AMÉN!


Story: THE DEATH CLOCK

A woman tells this story. She says that she took her son to Mass on Ascension Thursday. After Mass, he said, “Mom, according to the Bible, Jesus will return to earth someday. When will He be coming back?” She says that she told him that she didn’t know. Her son thinks for a moment and then said: “Can’t you look it up on the internet?”

HISTORIA: EL RELOJ DE LA MUERTE
Una mujer cuenta esta historia. Dice que llevó a su hijo a la misa el día de la Ascensión.
Después de la misa el niño dijo: “Mamá, según la Biblia, Jesús volverá a la tierra algún día. ¿Cuándo regresará?”. Ella le dijo que no sabía. Su hijo pensó por un momento y luego dijo:     ¨ ¿No puedes buscarlo en Internet?¨

Prayer:

Dear Jesus, I know that you will come again at the end of the world, which for us will be the day of our death. The internet can’t tell us when the end of the world will occur, but on one site on the internet, we are told that we can find out when we will die. The site is called “The Death Clock.” All you have to do is enter your birth date and answer a couple of questions about yourself, and the Death Clock will produce your “personal day of death” down to the dwindling number of seconds you have left. Jesus, as you well know, I consulted this website and entered the required information. It said that I am to die on Tuesday, July 4th, of this year!  I thought about how it was “Independence Day,” when they have fireworks. And, I thought that after I die I don’t want anything to do with FIRE! Jesus, you know that I do not place too much faith in that Death Clock! I know that death will come to me at a time and in a way I will probably least expect. Jesus, all that I pray for is that I may be ready to greet you when you DO come to take me home.
AMEN!

ORACIÓN:
Querido Jesús, sé que vendrás otra vez al final del mundo, que para nosotros será el día de nuestra muerte. Internet no nos puede decir cuándo ocurrirá el fin del mundo, pero un sitio en Internet nos dice que podemos averiguar cuándo moriremos. El sitio se llama “El Reloj de la Muerte”. Todo lo que tienes que hacer es ingresar tu fecha de nacimiento y contestar un par de preguntas sobre ti y el Reloj de la Muerte te dará tu “día de muerte personal”, incluyendo el número de segundos que te quedan. Jesús, como Tú bien sabes, consulté este sitio web e ingresé la información requerida. ¡Dijo que voy a morir el martes 4 de julio de este año! Pensé que como era el “Día de la Independencia”, habrá fuegos artificiales. Y pensé que después de morir no quiero nada que ver con el FUEGO! ¡Jesús, sabes que no deposito demasiada fe en ese Reloj de la Muerte! Sé que la muerte vendrá a mí en el momento y en la manera que probablemente menos espero. Jesús, todo lo que yo pido es que esté listo para saludarte cuando vengas a llevarme a casa.

¡AMÉN!


Story: GETTING NO RESPECT

One of my favorite comedians is the late Rodney Dangerfield. He was the one who always kidded about GETTING NO RESPECT. For instance, he would say things like: “I never get any respect. When I was born, the doctor slapped my mother.” “I never get any respect. After the doctor said to me: ‘You have arthritis,’ I told him I wanted a second opinion. He said, ‘Okay, you’re ugly, too.’ ” “My father carries around the picture of the kid who came with his wallet.” “I tell you, with my doctor I don’t get no respect. I told him, ‘I’ve swallowed a bottle of sleeping pills.’ He told me to have a few drinks and get some rest.”

HISTORIA: NO GANARSE EL RESPETO
Uno de mis comediantes favoritos era el fallecido Rodney Dangerfield. Siempre bromeaba acerca de NO GANARSE EL RESPETO. Por ejemplo, decía cosas como: “Nunca me he ganado el respeto. Cuando nací el médico le dio una bofetada a mi madre”. “Nunca me he ganado el respeto. Después de que el doctor me dijo que tenía artritis le dije que quería una segunda opinión y me dijo: ¨Bueno, también eres feo¨.  Mi padre llevaba la foto del niño que vino con su billetera. ¨Nunca me he ganado el respeto de mi doctor¨. Un día le dije que me había tomado una botella de pastillas para dormir y me dijo que tomara unas copas y descansara un poco.

 

Prayer:

Jesus, the thought that comes to me is that, as humorous as Rodney Dangerfield was, there is nothing funny about being disrespected or not respecting someone. When it comes to the question of respect, some people often freely give it to some: the so-called “beautiful people,” celebrities, the wealthy, the gifted. On the other hand, they withhold it from many: the poor, the disabled, and, most especially, people of other races, religions, or nationalities. Jesus, please help us to show respect for all of your children. You reminded us so often that they deserve it.
AMEN!

ORACIÓN:
Jesús, no hay nada de gracioso en ser irrespetado o irrespetar a alguien. Cuando se trata de respeto, algunos suelen dárselo libremente a ciertas personas: a la llamada “gente hermosa”, las celebridades, los ricos, los dotados. Por otro lado se lo niegan a muchos: a los pobres, los discapacitados y sobre todo a personas de otras razas, religiones o nacionalidades. Jesús, por favor ayúdanos a mostrar respeto por todos tus hijos.
¡AMÉN!


Story: WHY WE PERSEVERE

Every day I hear of people who are suffering in one way or another. A day does not go by when someone doesn’t tell me about their problems and worries, about loved ones with cancer or a loved one who has died. In an episode of the comic strip “Pickles,” the grandfather is talking to his grandson who has just come back from school. The grandson looks very sad and upset. The grandfather says to him, “You must have had a rough day at school, Nelson.”  Nelson says, “Yeah.” The grandfather says, “Well, life can be hard. Sometimes it’s full of frustrations and disappointments. But in spite of it all, we persevere and put up with the pain, because …. (now we see him at the kitchen counter) because there is ice cream.” Now we see a big smile on Nelson’s face as he looks at a big bowl of ice cream.

HISTORIA: POR QUÉ PERSEVERAMOS
Todos los días oigo hablar de personas que sufren de una manera u otra. No hay un día en que alguien no me cuente sus problemas y preocupaciones, sobre sus seres queridos con cáncer o un amigo que ha muerto. En un episodio de la tira cómica “Pickles”, el abuelo está hablando con su nieto que acaba de regresar de la escuela. El nieto se ve muy triste y molesto. El abuelo le dice: “Debes haber tenido un día difícil en la escuela, Nelson.” Nelson dice: “Sí.” El abuelo le responde: “Bueno, la vida puede ser difícil. A veces está llena de frustraciones y decepciones. Pero a pesar de todo, perseveramos y soportamos el dolor, porque…. (Ahora lo vemos en el mostrador de la cocina) porque hay helado.” Después vemos una gran sonrisa en la cara de Nelson mientras mira un gran plato de helado.

Prayer:

Dear Jesus, the grandfather is right. Life can be hard. It can be full of frustrations and disappointments. However, if we persevere and put with the pain, there awaits us not ice cream but a dwelling place in the Kingdom of Heaven. It will be a place where there are no more frustrations and disappointments. It will be a place where there will be no more cancer or heart disease. It will be a place where there will be no suffering of any kind. Jesus, I am really looking forward to that kind of place, therefore I am more than willing to put up with the frustrations and disappointments of this life.
AMEN!

ORACIÓN:
Querido Jesús, el abuelo tiene razón. La vida puede ser difícil. Puede estar cargada de frustraciones y decepciones. Sin embargo si perseveramos y soportamos el dolor, lo que nos espera no es un helado, sino una morada en el Reino de los Cielos. Será un lugar donde no habrá más frustraciones y decepciones, un lugar donde no habrá más cáncer o enfermedad cardiaca. Será un lugar donde no habrá sufrimiento de ningún tipo. Jesús, estoy realmente ansioso por este lugar, así que estoy más que dispuesto a superar las frustraciones y decepciones de esta vida.¡AMÉN!


Story: HE KNOWS US BY NAME

A woman tells this story. Her uncle, Leroy, got a job at the local soda company. On the first day on the job, the floor supervisor called him into his office and said: “You’re the new man on the floor aren’t you? What’s your name?” He said, “My name is Leroy.” The supervisor said, “Look. I don’t call anyone by their first name. It breeds familiarity, and that leads to a breakdown in my authority. I refer to all my employees by last names. Now, what is your last name?” Leroy gave a little smile and said, “It’s Darling. My name is Leroy Darling.” The supervisor paused for a moment and said, “All right, Leroy. Get back on the floor.”

HISTORIA: NOS  CONOCE POR  NUESTRO NOMBRE
Una mujer cuenta esta historia. Su tío Luis consiguió un trabajo en la compañía local de refrescos. El primer día de trabajo, el supervisor de piso lo llamó a su oficina y le dijo: “Eres el nuevo trabajador, cierto? ¿Cuál es tu nombre? “,” Mi nombre es Luis” dijo el hombre. El supervisor dijo: “Yo no llamo a nadie por su nombre ya que eso genera familiaridad y afecta mi autoridad. Me refiero a todos mis empleados por el apellido. ¿Cuál es tu apellido? Luis sonrió y dijo: “Es Querido, mi nombre es Luis Querido.” El Supervisor se detuvo un momento y dijo: “Muy bien Luis, vuelve a trabajar.”

Prayer:

Dear Jesus, you said that you are the Good Shepherd. You said that you know each of us by name, and I believe that you call us by our FIRST name. I believe that you know our name and everything about us. You know about our illnesses, our problems, our worries, our disappointments. I believe that you are always there to help us get through them all. Jesus, you know what I am worried about today. Please help me to place my full trust in you so that I can experience the peace of mind and heart that your presence always brings me.
AMEN!

ORACIÓN:
Querido Jesús, dijiste que eres el Buen Pastor y que nos conoces a cada uno de nosotros por nuestro nombre y creo que siempre nos llamas por nuestro PRIMER nombre. Tú sabes eso y todo sobre nosotros, conoces nuestras enfermedades, nuestros problemas, nuestras preocupaciones, nuestras decepciones. Sé que siempre estás ahí para ayudarnos a superar todos los obstáculos. Jesús, Tú conoces lo que me preocupa hoy. Por favor, ayúdame a depositar toda mi confianza en ti para que pueda experimentar la paz en mi mente y en mi corazón que me brinda tu presencia.¡AMÉN!


Story: ASK FOR ANYTHING

A Sister who works in a hospital shared this story with me. One day, she visited an atheist in his room. The man’s wife said that in the 9th grade, a Sister yelled at him. He was so upset that later on he resolved not to go to church anymore. Even now, in the hospital, he refused to see a priest. The son of one of the nurses was about to receive his first Communion. Sister asked him to pray for a special intention, which was that man’s conversion. She said that after Communion, Jesus would come into his heart in a special way, and that he could ask for anything and Jesus would give it to him. Immediately the little boy seemed to be confused and upset.

He looked at Sister and said: “Sister, why would anyone ask for anything else if Jesus came to live in their heart?”

HISTORIA: PEDIR CUALQUIER COSA
Una hermana que trabaja en un hospital compartió esta historia conmigo. Un día visitó a un ateo en su habitación. La esposa del hombre dijo que en noveno grado la monja le había gritado. Estaba tan molesto que decidió no volver a la iglesia. Incluso ahora, en el hospital, se negó a ver a un sacerdote. El hijo de una de las enfermeras estaba a punto de recibir su primera comunión. La Hermana le pidió que orara por una intención especial que era la conversión de ese hombre. La hermana le explicó que después de la Comunión, Jesús entraría en su corazón de una manera especial y que él podría pedir algo y Jesús se lo daría. Inmediatamente el niño pareció estar confundido y molesto. Miró a la Hermana y le dijo: “Hermana, ¿por qué alguien pediría algo más si Jesús vino a vivir en su corazón?”

Prayer:

Dear Jesus, it’s a beautiful thought. But I would like to add that it is still all right to ask for something from you after you come to live in our hearts. We can ask you to care for loved ones who have cancer; we can ask you to help us with our health problems; we can ask you to reunite a family that has been separated by an argument of fight. We can ask you to help us at work or at school. We can ask you to continue to reward loved ones who have gone before us. Yes, Jesus, I think that after receiving Communion, we can ask you anything!
AMEN!

ORACIÓN:
Querido Jesús, ese es un pensamiento hermoso pero me gustaría añadir que está bien pedir algo después de que llegues a vivir en nuestro corazón. Podemos pedirte que cuides a nuestros seres queridos que tienen cáncer, podemos pedirte que nos ayudes con nuestros problemas de salud, que reúnas a una familia que ha sido separada por una discusión. Podemos pedirte que nos ayudes en el trabajo o en la escuela, que continúes recompensando a los seres queridos que ya se han ido. Sí, Jesús, agradezco que podamos pedirte algo después de recibir la Comunión!
AMÉN


Story: NO GOOD SINNERS

They tell the story of a priest who was giving a homily on Repentance and Conversion. During it, he shouted: “Just look at us! We’re all a bunch of sinners. You hear that? We’re a bunch of no-good sinners.” Then, with a smile on his face, he calmly said: “Fortunately, that’s just who Jesus is looking for!”

HISTORIA: MALOS PECADORES
Cuentan la historia de un sacerdote que estaba dando una homilía sobre el arrepentimiento y la conversión. En medio de la homilía gritó: “¡Mírennos a nosotros! Somos un montón de pecadores. ¿Oyen eso? Somos un montón de malos pecadores¨ Luego, con una sonrisa en su rostro, dijo calmadamente:” Afortunadamente eso es justo lo que Jesús está buscando! “

Prayer:

Dear Jesus, the fact is: we ARE a bunch of sinners, even me; and, as everyone knows, I am practically a saint! All you ask us to do is to admit that we are sinners; we are in need of repentance and conversion. You want us simply to approach you in the Sacrament of Reconciliation and ask your forgiveness. Jesus, I just want you to know that I thank you for loving me in spite of my sins, faults, and shortcomings.  And, I also want you know that I will continue to be faithful in receiving the beautiful Sacrament of Reconciliation.
AMEN!

ORACIÓN:
Querido Jesús, sí, el hecho es que somos un montón de pecadores, incluso yo, y como todo el mundo sabe, soy prácticamente un santo! Todo lo que nos pides es que admitamos que somos pecadores, que necesitamos arrepentimiento y conversión. Quieres que simplemente nos acerquemos a Ti en el Sacramento de la Reconciliación y pidamos perdón. Jesús, solo quiero que sepas que te agradezco por amarme a pesar de mis pecados y faltas. También quiero que sepas que seguiré siendo fiel en recibir el hermoso Sacramento de la Reconciliación.
¡AMÉN!


Next Page »