Ask Fr. Shea

Faith-based questions and answers about a range of topics.

Answers are provided by Fr. Michael Shea, CM, Associate Director of the Central Association of the Miraculous Medal.

Question:

Which sacraments are deacons permitted to administer?

Pregunta: ¿Qué sacramentos pueden administrar los diáconos?

Answer:

Deacons serve as ordinary ministers of the Holy Eucharist and Baptism. They may also witness marriages and preach in a liturgical setting. They may not grant absolution or anoint the sick, nor, of course, celebrate Mass.

It is worth noting that, liturgically and sacramentally speaking, any baptized Catholic can perform most of the same functions with the appropriate episcopal delegation. This highlights the “bridge” aspect of the diaconal ministry, but also raises other questions about the specificity of this as the other diaconate.

Respuesta: Los diáconos sirven como ministros ordinarios de la Santa Eucaristía y del bautismo. También pueden ser testigos de matrimonios y predicar en un ambiente litúrgico. No pueden conceder la absolución o ungir a los enfermos, tampoco pueden celebrar la misa.

Cabe señalar que litúrgicamente y sacramentalmente hablando, cualquier católico bautizado puede realizar la mayoría de las funciones con una delegación episcopal apropiada.

Question:

I love to play Bingo and Lotto, but I hear so many people say that all this gambling is wrong, and the Church shouldn’t be involved with it. Would you please give some straight answers on the morality of gambling in general and the Church’s association with it in particular?

Pregunta: Me encanta jugar al bingo y a la lotería, pero escucho a mucha gente decir que todo esto es incorrecto y que la Iglesia no debe estar involucrada con esto. ¿Podría usted dar algunas respuestas sobre la moralidad de los juegos de azar en general y la asociación de la Iglesia con esto en particular?

 

Answer:

Gambling is no more inherently evil then is drinking. Circumstances dictate whether the behavior is problematic or not. For example, if you like an evening out with other people, enjoy the excitement of chance, and use money which is not needed for any other purpose, there is nothing wrong with bingo or other games of chance. When gambling becomes compulsive or causes a person to fail to live up to genuine commitments (financial and otherwise), then a moral difficulty exists.

Respuesta: El juego no es intrínsecamente más malo que beber. Las circunstancias determinan si el comportamiento es problemático o no. Por ejemplo, si a usted le gusta salir con otras personas, disfrutar de la emoción de la suerte y usar el dinero que no es necesario para cualquier otro propósito, no hay nada malo con el bingo u otros juegos de azar. Cuando el juego se vuelve compulsivo o hace que una persona no cumpla con compromisos genuinos (financieros y de otro tipo), entonces existe una dificultad moral.

Question:

What does the Church teach about the end of the world?

Pregunta: ¿Cuál es la enseñanza de la Iglesia sobre el fin del mundo?

Answer:

The Church teaches what the New Testament teaches on this topic: the Day of Final Judgment is coming (Matthew 12:36), although at what moment we do not know (Mark 13:22); Jesus came principally to save and not to condemn, hence there is no reason to fear (John 3:17); Christians must prepare for the end by a holy life (Matthew 24:42–44), all the while looking toward a final day in joyful hope (1 John 2:28; 4:17f).

Some people have made a career out of predicting the precise moment of Christ’s return and the exact circumstances surrounding that event. However, the Scriptures are remarkably quiet on those scores. Aside from affirming the above facts, the devout believer simply follows Christ faithfully, unconcerned about the end of time – in the realization that a full Christian life is the best preparation possible for the end, whether that is one’s personal end in death or the end of the whole world. Fidelity and confident assurance – not fear or presumption – are the virtues needed to meet Christ when He comes in glory.

Respuesta: La Iglesia enseña lo que el Nuevo Testamento enseña sobre este tema: el día del juicio final viene (Mateo 12:36), aunque el momento no lo sabemos (Marcos 13:22); Jesús vino principalmente para salvar y no para condenar, por lo tanto no hay razón para temer (Juan 3:17); Los cristianos deben prepararse para el fin por una vida santa (Mateo 24: 42-44), mientras miran hacia un día final con gozosa esperanza (1 Juan 2:28; 4: 17f).

Algunas personas han hecho una carrera al predecir el momento preciso del regreso de Cristo y las circunstancias exactas que rodean ese acontecimiento. Sin embargo, las Escrituras son notablemente silenciosas en ese aspecto. Aparte de afirmar los hechos anteriores, el creyente devoto simplemente sigue a Cristo fielmente sin preocuparse por el fin de los tiempos, entendiendo que una vida cristiana integra es la mejor preparación para el fin, ya sea el fin personal en la muerte o el fin del mundo entero. La fidelidad y la confianza, no el miedo o la presunción, son virtudes necesarias para encontrar a Cristo cuando Él venga en su gloria.

Question:

Was St. Paul a full-blooded Jew? A friend said that he was half Jewish and half Gentile. I thought the Bible said he was completely Jewish.

Pregunta: ¿Era San Pablo de sangre completamente  judía? Un amigo me dijo que era mitad judío y mitad Gentil. Pensé que la Biblia decía que era completamente judío.

Answer:

St. Paul, by his own declaration was a “Jew’s Jew” (Acts 22: 3ff and Galatians 1:14).

Your friend may be confused because Paul was also a Roman citizen (Acts 22:25–29). Many Jews had Roman citizenship, and Paul used it to his advantage in a variety of ways: to avoid being flogged by the soldiers; to obtain an imperial trial; to be beheaded rather than crucified.

Respuesta: San Pablo, por su propia declaración, era “judío de judíos” (Hechos 22: 3 y Gálatas 1:14).

Su amigo puede estar confundido porque Pablo también era ciudadano Romano (Hechos 22: 25-29). Muchos judíos tenían la ciudadanía Romana y Pablo la usó a su favor de múltiples maneras: para evitar ser azotado por los soldados, para obtener un juicio imperial, para ser decapitado en lugar de crucificado.

Question:

I attended Mass in a church where the Blessed Sacrament is exposed 24 hours a day. Even during Mass, the Sacrament remains exposed. Is this permissible?

Pregunta: Asistí a misa en una iglesia donde el Santísimo Sacramento está expuesto veinticuatro horas al día. Incluso durante la Misa el Sacramento permanece expuesto. ¿Es esto permisible?

Answer:

While I would be among the first to applaud making available such devotions as perpetual adoration, I would equally deplore the abuse you describe. By no means is Mass to be celebrated in the presence of the Blessed Sacrament exposed. The prohibition exists for reasons of logic, theology, and a proper sense of the dramatic. Even in the pre-conciliar era, during Forty Hours when the Blessed Sacrament was not reposed for the celebration of Mass, Mass could not be celebrated at the high altar but rather at a side altar.

Respuesta: Aunque yo sería uno de los primeros en aplaudir la disponibilidad de tales devociones como adoración perpetua, desapruebo igualmente el abuso que usted describe. La Misa no se celebra en presencia del Santísimo Sacramento expuesto. La prohibición existe por razones de lógica, teología y un sentido propio de lo dramático. Incluso en la época preconciliar, durante las Cuarenta Horas, cuando el Santísimo Sacramento no estaba expuesto para la celebración de la Misa, la Misa no se podía celebrar en el altar mayor, sino más bien en un altar lateral.

Question:

Last week two priests were here in a nursing home for a Mass of Anointing. The first said that only baptized Catholics could be anointed, while the other said that even a Jew could receive the Sacrament of the Sick and pray for healing. Who was right?

Pregunta: La semana pasada dos sacerdotes estuvieron en el asilo de ancianos para una celebrar una Misa de unción. El primero sacerdote dijo que sólo los católicos bautizados podían ser ungidos mientras el otro decía que incluso un judío podía recibir el Sacramento del enfermo y orar por la sanación. ¿Quién tenía razón?

Answer:

Way back in grammar school, we were all taught that Baptism is important not only because it takes away Original Sin, but also because it provides us with access to the other sacraments. In other words, an unbaptized person cannot receive the Sacrament of the Sick. While the priest might surely pray for the physical well-being of any human being and might confer a blessing on that person, he cannot anoint such a person since he or she is incapable of receiving the Sacrament of the Sick.

What about non-Catholic Christians who express a desire to be anointed? While it is true that they are baptized and thus incorporated into the Body of Christ – even if imperfectly – still, they are not in full communion with the Church and should not be treated as though they were. In emergency situations, or in times of persecution, that norm can be mitigated. For example, if an Eastern Orthodox Christian were in danger of death and did not have access to one of his own priests, I would not hesitate to hear that person’s confession and administer the Sacrament of Anointing. That, however, does not appear to be the situation you have described.

Respuesta: En la escuela secundaria nos enseñaron que el bautismo es importante no sólo porque borra el pecado original sino también porque nos da acceso a los otros sacramentos. En otras palabras, una persona sin bautizar no puede recibir el sacramento del enfermo. Mientras que el sacerdote puede orar por el bienestar físico de cualquier ser humano y puede conferir una bendición pero no puede ungir a esa persona ya que no puede recibir el sacramento.

¿Qué pasa con los cristianos no católicos que expresan el deseo de ser ungidos? Si bien es cierto que son bautizados y, por lo tanto, incorporados al Cuerpo de Cristo, aun así no están en plena comunión con la Iglesia y no deben ser tratados como si lo fueran. En situaciones de emergencia o en tiempos de persecución, esa norma puede ser mitigada. Por ejemplo, si un cristiano ortodoxo oriental estuviera en peligro de muerte y no tuviera acceso a uno de sus propios sacerdotes, no dudaría en escuchar la confesión de esa persona y administrar el Sacramento de la Unción. Sin embargo, esa no es la situación que usted ha descrito.

Question:

My aged mother suffers excruciating back pains, relieved only with drugs. She is in gradually deteriorating condition and want to die (she prays to do so). Is this wrong?

Pregunta: Mi madre sufre de intensos dolores de espalda que solo se alivian con medicamentos, se está deteriorando gradualmente y quiere morir (lo pide en oración). ¿Está mal?

Answer:

When I was a child, the Sisters always told us to “offer up” our little pains and aches. We don’t hear that too often anymore, and lots of human suffering is “wasted.” By that, I mean this: Every human person must undergo a certain amount of pain in this life, some more than others. It seems to me that our choices are only two: To become bitter, asking, “Why me?” Or to accept the suffering, grow in and through it, and unite it to the sufferings of our Divine Savior on the Cross. Assist your mother in doing the latter.

Wanting to die and be with the Lord is not sinful in and of itself. What should be prayed for, however, is that God’s will be done in one’s life. If that means suffering, so be it. If that means release from suffering through death, so be it. If that means release from suffering through a cure, so be it. Stake out the options to your mother in this manner. Most importantly, though, give your mother a cause for which to suffer in a good sense, perhaps for the intentions of the Holy Father or for an increase in vocations to the priesthood and religious life. This will help her make some sense out of her suffering and likewise reinsert her into the life of the whole Church.

Respuesta: Cuando era niño, las Hermanas siempre nos decían que “ofreciéramos” nuestros pequeños dolores. Esto ya no lo escuchamos con frecuencia y muchos sufrimientos humanos son “desperdiciados”. Con esto quiero decir: todas las personas deben sufrir cierta cantidad de dolor en esta vida, algunas más que otras. Me parece que nuestras opciones son sólo dos: Amargarnos y preguntar “¿Por qué yo?”, o aceptar el sufrimiento, crecer en y por medio de él, y unirlo a los sufrimientos de nuestro Divino Salvador en la Cruz. Ayude a su madre a hacer esto último.

Querer morir y estar con el Señor no es en sí un pecado. Por lo que se debe orar es para que la voluntad de Dios se haga en nuestra vida. Si eso significa sufrimiento, que así sea. Si eso significa liberación del sufrimiento a través de la muerte, que así sea. Si eso significa liberación del sufrimiento a través de la sanación, que así sea. Preséntele las opciones a su madre de esta manera. Sin embargo, lo más importante es dar a su madre una causa para que sufra en un buen sentido, tal vez por las intenciones del Santo Padre o por un aumento en las vocaciones al sacerdocio y a la vida religiosa. Esto le ayudará a sacar algún sentido de su sufrimiento y también a reinsertarla en la vida de toda la Iglesia.

Question:

When was our Church first called “Catholic?” What about the Orthodox Church?

Pregunta: ¿Cuándo se llamó por primera vez a nuestra Iglesia “Católica”? ¿Y la Iglesia Ortodoxa?

Answer:

The first record we have of the Church being called “Catholic” goes back to the martyr, Bishop of Antioch, Saint Ignatius, who died around 107AD. In his epistle to the Smyrnaeans, he says: “Where the bishop appears, there let the people be, just as where Jesus Christ is, there is the Catholic Church.” If it is true that some of the Johannine works of the New Testament were not completed until 110AD or 120AD, we can see that even a decade earlier the Church was called “Catholic.”

The Orthodox Church called herself “Orthodox” (faithful to true teaching) to distinguish her from Christian groups she considered heterodox or heretical. Among those, the Orthodox Church would traditionally place the Catholic Church.

Respuesta: El primer registro que tenemos de la Iglesia llamada “católica” se remonta al mártir San Ignacio, obispo de Antioquia, quien murió alrededor de 107 A.D. En su epístola a los Smymaeans, dice: “Donde aparece el obispo, allí está reunida la comunidad, lo mismo que donde está Cristo, allí está la Iglesia católica” Si es verdad que algunas de los escritos joánicos del Nuevo Testamento no fueron completados hasta el A. D. 110 o A. 120, podemos ver que incluso una década antes, la Iglesia fue llamada “católica”.

La Iglesia Ortodoxa se llamó a sí misma “ortodoxa” (fiel a la verdadera enseñanza) para distinguirse de los grupos cristianos que consideraba heterodoxos o heréticos. La Iglesia Ortodoxa tradicionalmente colocaría a la Iglesia Católica entre ellos.

Question:

John 8:1-11 is the story of the adulteress whom Jesus forgave. Although John doesn’t call her “Mary Magdalene,” I was always taught that is who she was. Where did the Church get that notion?

Pregunta: Juan 8: 1-11 es la historia de la adúltera a quien Jesús perdonó. Aunque Juan no la llama María Magdalena, siempre me enseñaron que era ella. ¿De dónde sacó la Iglesia esa idea?

Answer:

The Church has never identified Mary Magdalene as the woman caught in adultery, although I think many people have done so. Aside from her being mentioned in connection with the scene at the foot of the cross and as a witness to the risen Christ, she is named twice in the Gospels (Luke 8:2 and Mark 16:9). In both instances, she is cited as the one out of whom Jesus cast seven devils.

Perhaps because of Mary Magdalene’s reputation as a sinner, the popular mind has tended to collapse several stories about sinful women and attribute them all to one. Some early Christian writers did this, which also suggests that Mary Magdalene may have been the adulterous of John 8.

Respuesta: La Iglesia nunca ha identificado a María Magdalena como la mujer que cometió adulterio, aunque creo que mucha gente lo ha hecho. Aparte de ser mencionada en relación con la escena al pie de la cruz y como testigo de la resurrección de Cristo, es nombrada dos veces en los evangelios (Lucas 8: 2 y Marcos 16: 9), en ambos casos citada como una de las personas de quien Jesús echó los siete demonios.

Tal vez, debido a la reputación de María Magdalena como pecadora, la mente popular ha tendido a colapsar varias historias sobre mujeres pecadoras y las han atribuido a una sola. Algunos escritores cristianos  también sugieren que María Magdalena puede haber sido la adúltera de Juan 8.

Question:

I was given an antique “sick box” that my great-grandmother received as a wedding gift in 1911. It is a large wooden wall-hanging that contains statues of Mary and Jesus and comes with candles, oil, and holy water. What were these used for, and why do we not use them today?

Pregunta: Me dieron una antigua “caja de enfermos” que mi bisabuela recibió como regalo de bodas en 1911. Es una caja de madera grande que contiene estatuas de María y Jesús y también contiene velas, aceite y agua bendita. ¿Para qué se usaron y por qué no la usamos hoy?

Answer:

A “sick box” was a container of materials meant to help someone offer spiritual comfort to an ill person. The candles and statues may be arranged to facilitate the prayer of and for the sick person; the holy water may be used for blessings appropriate to laypersons, and the holy water and oil may be given to a visiting priest to use for priestly blessings. There is no reason such materials cannot continue to be used today, although visiting priests usually bring their own oil for the Anointing of the Sick.

Respuesta: Una “caja de enfermos” era un contenedor de materiales destinados a ayudar a una persona a ofrecer comodidad espiritual a una persona enferma. Las velas y las estatuas se pueden arreglar para facilitar la oración por la persona enferma, el agua bendita puede ser utilizada para bendecir a los laicos y el aceite se pueden dar al sacerdote visitante para que lo utilice en las bendiciones sacerdotales. No hay razón para que estos materiales no puedan seguir siendo usados hoy en día, aunque los sacerdotes visitantes suelen traer su propio aceite para la unción de los enfermos.

Next Page »