Ask Fr. Shea

Faith-based questions and answers about a range of topics.

Answers are provided by Fr. Michael Shea, CM, Associate Director of the Central Association of the Miraculous Medal.

Send Your Question to Fr. Shea.

Question:

What is the difference between a Mass of Christian Burial and a Mass of the Resurrection?

Pregunta: ¿Cuál es la diferencia entre una Misa de Entierro Cristiano y una Misa de Resurrección?

Answer:

Some priests refer to the Mass of Christian Burial as the Mass of the Resurrection, but that is inaccurate. The only Mass of the Resurrection is Easter. What they are trying to stress is the Easter element in our Faith as we encounter the fact of death. Often associated with this is the use of white vestments and frequent strains of “Alleluia.”

While these are noble sentiments to foster, it is also important to allow people to engage in a very normal process of mourning – all within the framework of a Christian belief in the Resurrection, of course. Furthermore, at times, the joyous aspect is so highlighted that some people forget that the purpose of the Mass of Christian Burial is to pray for the deceased and not to the deceased.

Respuesta: Aunque algunos sacerdotes se refieren a la Misa del entierro cristiano como la Misa de la Resurrección, esto es incorrecto. La única Misa de Resurrección es la Pascua. Lo que están tratando de destacar es el elemento de Pascua en nuestra fe cuando nos encontramos con el hecho de la muerte. A menudo asociado con esto es el uso de vestiduras blancas y frecuentes tipos de “aleluya.”

Si bien estos son sentimientos nobles para promover, también es importante permitir que la gente se involucre en un proceso  normal de duelo,  todo dentro del marco de un cristiano que cree en la resurrección, por supuesto. A veces el aspecto alegre es tan destacado que algunas personas olvidan que el propósito de la Misa del Entierro Cristiano es orar por los difuntos y no a los difuntos.

Question:

I used to go to Confession once a month, but now with having to go face-to-face, I am embarrassed. My priest says I shouldn’t be. Will we ever return to the old rite?

Pregunta: Solía confesarme una vez al mes, pero ahora tener que hacerlo cara a cara me avergüenza. Mi sacerdote dice que no debería estarlo. ¿Volveremos alguna vez al antiguo rito?

Answer:

Your question has me puzzled because you seem to indicate that in your parish church the penitent has no option to receive the Sacrament of Penance anonymously. If that is so, this is in complete violation of Canon Law: it is the right of every Catholic – not the priest – to decide on Confession anonymously. If your parish does not have provision for this possibility, your pastor should be approached and apprised of the problem and your legitimate desire to have this situation changed.

Respuesta: Su pregunta me ha desconcertado porque parece indicar que en su iglesia parroquial el penitente no tiene opción de recibir el sacramento de la penitencia de forma anónima. Si es así, esto es una violación total de la ley canónica: es el derecho de todo católico, no del sacerdote, decidir sobre la confesión de forma anónima. Si su parroquia no tiene provisión para esta posibilidad, su pastor debe ser abordado e informado del problema y de su deseo (legítimo) para que esta situación cambie.

Question:

I was told in high school that it is wrong to get one’s ears pierced because it is a mutilation. However, a priest friend told me otherwise. What is the Church’s position?

Pregunta: En la escuela me dijeron que es malo tener orejas perforadas porque es una mutilación. Sin embargo, un cura amigo me dijo lo contrario. ¿Cuál es la posición de la Iglesia?

Answer:

Mutilation is a technical expression in Moral Theology, meaning the removal of a part of the body, such that a body function cannot be performed (e.g., sterilization). It also implies an unnecessary surgical procedure (e.g., amputation when an alternative would be just as effective). Removal of a foot which is gangrenous is not mutilation since the loss of the part enables the whole to function properly.

That having been said, it should be clear that ear piercing is not mutilation. Perhaps your high school teacher just wanted to discourage the practice, but it’s certainly not a sin – however annoying it can be for teachers or parents to see large earrings dangling from their girls’ (or boys’!) ears.

Respuesta: La mutilación es una expresión técnica en la teología moral, que significa la eliminación de una parte del cuerpo, de tal manera que una función corporal no puede ser realizada (por ejemplo, la esterilización). También implica un procedimiento quirúrgico innecesario (por ejemplo, una amputación cuando otra alternativa sería igual de eficaz). La eliminación de un pie que es gangrenoso no es mutilación ya que la pérdida de la parte permite que el conjunto funcione correctamente.

Dicho esto, debe quedar claro que perforarse la oreja no es una mutilación. Tal vez su profesor de escuela secundaria sólo quería desalentar la práctica, pero ciertamente no es un pecado, por muy molesto que pueda ser para los maestros o los padres ver grandes pendientes colgando de las orejas de sus hijas (o hijos).

Question:

What do Luke 9:27 and Mark 9:1 mean?

Pregunta: ¿Qué significan Lucas 9:27 y Marcos 9: 1?

Answer:

Both passages speak of the fact that some people are standing in Jesus’ presence who will not experience death before seeing the establishment of God’s Kingdom in power. It would appear that Our Lord was speaking about the imminent nature of the coming Kingdom. Indeed, the Kingdom of God came crashing into men’s lives with power through the Lord’s own paschal mystery; his passion, death, and resurrection reversed the downward spiral of history, defeating the worst enemies of the human race: sin, the flesh, and the devil.

Whoever witnessed those saving events truly saw the beginnings of the Kingdom of God, which will be brought to its consummation at the Second Coming of Christ.

Respuesta: Ambos pasajes hablan del hecho de que algunas personas están de pie en la presencia de Jesús, quienes no experimentarán la muerte antes de ver el establecimiento del Reino de Dios en el poder. Parecería que nuestro Señor estaba hablando acerca de la inminente naturaleza del Reino venidero. De hecho, el Reino de Dios se estrelló en la vida de los hombres con poder a través del misterio pascual del Señor; su pasión, muerte y resurrección revirtió la espiral descendente de la historia, derrotando a los peores enemigos de la raza humana: el pecado, la carne y el diablo.

Question:

I am a convert to Catholicism who has tried to understand the doctrine of Purgatory. In my reflection, I often envision Purgatory as one painful moment of time when we stand before God and are given the vision of seeing ourselves as God has always seen us. Is this compatible with Catholic teaching on the matter?

Pregunta: Me he convertido al catolicismo y he tratado de entender la doctrina del purgatorio. En mi reflexión, a menudo veo el purgatorio como un momento doloroso en el que estamos delante de Dios y podemos vernos a nosotros mismos como Dios siempre nos ha visto. ¿Es esto compatible con la enseñanza católica sobre este tema?

Answer:

The Church has no precise explanation of the time, quality, or intensity of the punishments experienced by the souls in purgatory. Once we enter into the realm of eternity, we are operating in God’s “time” and not our own; therefore, our own categories and conceptions cease.

Your suggestion seems quite insightful to me and squares perfectly with our notion of Purgatory as a place and time of personal purification, for what would better prepare us for the Beatific Vision than the awareness of the tremendous gap between sinfulness and the holiness of God? That realization is what can transform a sinner into a saint – the very reason for the existence of Purgatory.

Respuesta: La Iglesia no tiene una explicación precisa del tiempo, calidad o intensidad de los castigos experimentados por las almas en el purgatorio. Una vez que entramos en el reino de la eternidad, estamos operando en el “tiempo” de Dios y no en el nuestro, por lo tanto, nuestras propias categorías y concepciones se acaban.

Su sugerencia me parece muy minuciosa y cuadra perfectamente con nuestra noción de purgatorio, como un lugar y tiempo de purificación personal, ¿qué nos prepararía mejor para la visión beatífica que la conciencia de la tremenda brecha entre el pecado y la santidad de Dios? Esa comprensión es lo que puede transformar a un pecador en un santo, la razón misma de la existencia del purgatorio.

Question:

Why do we say, “God bless you” when a person sneezes? Is it a custom, habit, tradition, or what?

Pregunta: ¿Por qué decimos, “Dios te bendiga” cuando una persona estornuda? ¿Es una costumbre, hábito, tradición, o qué es?

Answer:

Believe it or not, it seems that when we move out West, the expression is not all that common! The practice does go back at least to medieval England when it was thought that sneezing released demons from a sick person; therefore, the “God bless you.” It is a lovely and charming custom, which should be preserved, simply because it gives a religious witness in an increasingly secularized society.

Respuesta: Lo creas o no, parece que cuando nos mudamos fuera del oeste, la expresión no es tan común! La práctica se remonta a la Inglaterra medieval cuando se pensaba que los estornudos liberaban demonios de una persona enferma, por lo tanto, el “Dios te bendiga” es una costumbre encantadora que debe ser preservada, simplemente porque da un testimonio religioso en una sociedad cada vez más secularizada.

Question:

One of my sisters has left the Church and joined a Fundamentalist sect. I was surprised to hear her say that they do not celebrate Easter because it is supposedly a pagan feast. She says they prefer to emphasize the great truth of the Resurrection instead.

Pregunta: Una de mis hermanas ha abandonado la Iglesia y se ha unido a una secta fundamentalista. Me sorprendió oírla decir que no celebran Pascua porque supuestamente es una fiesta pagana. Ella dice que en su lugar  prefieren enfatizar en la gran verdad de la Resurrección.

 

Answer:

On Easter Sunday, we also emphasize the great truth of the Resurrection.

The group your sister has gotten involved with obviously has a problem with Christian events having a history. Let me explain. It is true that the word “Easter” comes from an old English word which was used for a pagan spring festival commemorating the birth of Mother Earth. When the Gospel was preached to English-speaking peoples, a name was needed to describe the day of the Lord’s Resurrection. Looking at their culture, missionaries zeroed in on a name that could provide linkage between their past religious experience and their new found Christian Faith. Something similar happened in regard to the observance of the Lord’s Nativity. This was likewise the procedure followed by St. Paul when he tried to preach the Gospel to the Athenians (Acts 17:16-34).

I should mention that the first Christian feast to be celebrated was Sunday, precisely as the day of the Resurrection. Only later did Easter emerge as a distinct Sunday among them all when the liturgical year evolved in such a way that the life of Christ was spaced out over the entire year.

Respuesta: En el Domingo de Pascua también enfatizamos en la gran verdad de la Resurrección.

El grupo con el que su hermana se ha involucrado obviamente tiene un problema con los eventos cristianos que tienen historia. Déjeme explicar. Es verdad que la palabra “Pascua” proviene de una vieja palabra inglesa que se usó para un festival pagano de primavera que conmemoraba el nacimiento de la Madre Tierra. Cuando el evangelio fue predicado a los pueblos de habla inglesa, se necesitaba un nombre para describir el día de la resurrección del Señor: a través de su cultura, los misioneros se concentraron en un nombre que pudiera establecer un vínculo entre su experiencia religiosa pasada y su recién descubierta fe cristiana. Algo parecido ocurrió con respecto a la observancia de la Natividad del Señor. Este fue también el procedimiento seguido por San Pablo cuando intentó predicar el evangelio a los atenienses (Hechos 17: 16-34).

Debo mencionar que la primera fiesta cristiana que se celebraba era el domingo, precisamente como el día de la Resurrección. Sólo más tarde apareció la Pascua como un domingo diferente entre todos ellos, cuando el año litúrgico evolucionó de tal manera que la vida de Cristo fue espaciada durante todo el año.

Question:

Which sacraments are deacons permitted to administer?

Pregunta: ¿Qué sacramentos pueden administrar los diáconos?

Answer:

Deacons serve as ordinary ministers of the Holy Eucharist and Baptism. They may also witness marriages and preach in a liturgical setting. They may not grant absolution or anoint the sick, nor, of course, celebrate Mass.

It is worth noting that, liturgically and sacramentally speaking, any baptized Catholic can perform most of the same functions with the appropriate episcopal delegation. This highlights the “bridge” aspect of the diaconal ministry, but also raises other questions about the specificity of this as the other diaconate.

Respuesta: Los diáconos sirven como ministros ordinarios de la Santa Eucaristía y del bautismo. También pueden ser testigos de matrimonios y predicar en un ambiente litúrgico. No pueden conceder la absolución o ungir a los enfermos, tampoco pueden celebrar la misa.

Cabe señalar que litúrgicamente y sacramentalmente hablando, cualquier católico bautizado puede realizar la mayoría de las funciones con una delegación episcopal apropiada.

Question:

I love to play Bingo and Lotto, but I hear so many people say that all this gambling is wrong, and the Church shouldn’t be involved with it. Would you please give some straight answers on the morality of gambling in general and the Church’s association with it in particular?

Pregunta: Me encanta jugar al bingo y a la lotería, pero escucho a mucha gente decir que todo esto es incorrecto y que la Iglesia no debe estar involucrada con esto. ¿Podría usted dar algunas respuestas sobre la moralidad de los juegos de azar en general y la asociación de la Iglesia con esto en particular?

 

Answer:

Gambling is no more inherently evil then is drinking. Circumstances dictate whether the behavior is problematic or not. For example, if you like an evening out with other people, enjoy the excitement of chance, and use money which is not needed for any other purpose, there is nothing wrong with bingo or other games of chance. When gambling becomes compulsive or causes a person to fail to live up to genuine commitments (financial and otherwise), then a moral difficulty exists.

Respuesta: El juego no es intrínsecamente más malo que beber. Las circunstancias determinan si el comportamiento es problemático o no. Por ejemplo, si a usted le gusta salir con otras personas, disfrutar de la emoción de la suerte y usar el dinero que no es necesario para cualquier otro propósito, no hay nada malo con el bingo u otros juegos de azar. Cuando el juego se vuelve compulsivo o hace que una persona no cumpla con compromisos genuinos (financieros y de otro tipo), entonces existe una dificultad moral.

Question:

What does the Church teach about the end of the world?

Pregunta: ¿Cuál es la enseñanza de la Iglesia sobre el fin del mundo?

Answer:

The Church teaches what the New Testament teaches on this topic: the Day of Final Judgment is coming (Matthew 12:36), although at what moment we do not know (Mark 13:22); Jesus came principally to save and not to condemn, hence there is no reason to fear (John 3:17); Christians must prepare for the end by a holy life (Matthew 24:42–44), all the while looking toward a final day in joyful hope (1 John 2:28; 4:17f).

Some people have made a career out of predicting the precise moment of Christ’s return and the exact circumstances surrounding that event. However, the Scriptures are remarkably quiet on those scores. Aside from affirming the above facts, the devout believer simply follows Christ faithfully, unconcerned about the end of time – in the realization that a full Christian life is the best preparation possible for the end, whether that is one’s personal end in death or the end of the whole world. Fidelity and confident assurance – not fear or presumption – are the virtues needed to meet Christ when He comes in glory.

Respuesta: La Iglesia enseña lo que el Nuevo Testamento enseña sobre este tema: el día del juicio final viene (Mateo 12:36), aunque el momento no lo sabemos (Marcos 13:22); Jesús vino principalmente para salvar y no para condenar, por lo tanto no hay razón para temer (Juan 3:17); Los cristianos deben prepararse para el fin por una vida santa (Mateo 24: 42-44), mientras miran hacia un día final con gozosa esperanza (1 Juan 2:28; 4: 17f).

Algunas personas han hecho una carrera al predecir el momento preciso del regreso de Cristo y las circunstancias exactas que rodean ese acontecimiento. Sin embargo, las Escrituras son notablemente silenciosas en ese aspecto. Aparte de afirmar los hechos anteriores, el creyente devoto simplemente sigue a Cristo fielmente sin preocuparse por el fin de los tiempos, entendiendo que una vida cristiana integra es la mejor preparación para el fin, ya sea el fin personal en la muerte o el fin del mundo entero. La fidelidad y la confianza, no el miedo o la presunción, son virtudes necesarias para encontrar a Cristo cuando Él venga en su gloria.

Next Page »