Ask Fr. Shea

fr-shea

Faith-based questions and answers about a range of topics.

Answers are provided by Fr. Michael Shea, CM, Associate Director of the Central Association of the Miraculous Medal.

Question:

Should Catholic parents force their children to be confirmed against their will?

Pregunta: ¿Deben los padres católicos obligar a sus hijos a ser confirmados contra su voluntad?

Answer:

No, they should not force their children to be confirmed. Although Confirmation can be validly received by infants, as done in Eastern Catholic churches, when the person to receive the sacrament is old enough to make his own decision, he should be allowed to decide for himself whether or not he will receive it. Canon Law states: “Apart from the danger of death, to receive Confirmation lawfully, a person who has the use of reason must be suitably instructed, properly disposed, and able to renew the Baptismal promises” (CIC 889).

If a child is unwilling to receive Confirmation, he is not properly disposed and cannot lawfully receive Confirmation.

Respuesta: No, no deben forzar a sus hijos a ser confirmados. Aunque la confirmación puede ser válidamente recibida por los niños, como se hace en las iglesias católicas orientales, cuando la persona que recibe el sacramento tiene edad suficiente para tomar su propia decisión, se le debe permitir decidir si la recibe o no. El derecho canónico establece: Fuera del peligro de muerte, para que alguien reciba lícitamente la confirmación se requiere que, si goza de uso de razón esté convenientemente instruido, bien dispuesto y pueda renovar las promesas del bautismo. (CIC 889).

Si un niño no está dispuesto a recibir confirmación, probablemente no esté dispuesto y no pueda recibir confirmación legal.

Question:

Aren’t pro-life Catholics who support a particular war being hypocritical?

Pregunta: ¿No son hipócritas los católicos pro-vida que apoyan una guerra en particular?

Answer:

Because there are cases in which war can be morally justified, Catholics are permitted to disagree over whether any particular war is justifiable. There is never any case in which abortion, euthanasia, embryonic stem cell research, or human cloning is morally justifiable because they all involve the illegitimate killing of innocent human beings. No Catholic can ever support them. Thus, a pro-life Catholic who properly rejects the immoral killing of an innocent human being can at the same time believe that a particular war is justifiable based on the requirements of the Just War Doctrine.

Respuesta: Debido a que hay casos en los que la guerra puede ser moralmente justificada, se permite a los católicos no estar de acuerdo sobre si una guerra en particular es justificable. No hay ningún caso en el que el aborto, la eutanasia, la investigación con células madre embrionarias o la clonación humana sean moralmente justificable porque  implican el asesinato ilegítimo de seres humanos inocentes. Ningún católico puede apoyarlos. Por lo tanto, un católico pro-vida que rechaza adecuadamente la matanza inmoral de un ser humano inocente puede al mismo tiempo creer que una guerra en particular es justificable sobre la base de los requisitos de la doctrina católica de la guerra justa.

Question:

My family and I were visiting a little town in Mexico; and we went to a Catholic church to pray, but then Mass began, and, instead of a priest, it was a woman giving Mass. We left but tried to seek an answer about why a woman offered Mass. The only response was that the priest was on a trip.

Pregunta: Mi familia y yo estábamos visitando una pequeña ciudad en México y fuimos a una iglesia católica para orar. Luego empezó la Misa y en lugar de un sacerdote fue una mujer quien la celebró. Salimos pero tratamos de buscar una respuesta. La única respuesta fue que el sacerdote estaba de viaje.

Answer:

Without more information, it is impossible to determine whether the woman was offering Mass or leading a Communion service. Given the explanation offered by you, it sounds likely that what was offered was a Communion service. If you observed the woman attempting to consecrate the bread and wine, contact the bishop of the church’s diocese and report to him what you witnessed.

Laypeople (including laywomen) are allowed to lead Communion services in the absence of priests. The Eucharist is not consecrated at this service because that is something only a priest can do. The Eucharist that is distributed to the congregation was consecrated beforehand at another Mass. As an example of the difference between Masses and Communion services, remember what happens on Holy Thursday and Good Friday. Because Masses are not offered on Good Friday, the priest consecrates double the usual amount of hosts on Holy Thursday and the extras are reserved for the Communion service on Good Friday.

Respuesta: Sin más información, es imposible determinar si la mujer estaba ofreciendo la Misa o dirigiendo un servicio de comunión. Dada la explicación ofrecida por usted, es probable que se haya ofrecido un servicio de Comunión. Si usted ve que la mujer intenta consagrar el pan y el vino, comuníquese con el obispo de la diócesis de la iglesia e infórmele de lo que fue testigo.

Se permite a los laicos (incluidas las laicas) dirigir los servicios de la Comunión en ausencia de sacerdotes. La Eucaristía no está consagrada en este servicio, porque eso es algo que sólo un sacerdote puede hacer. La Eucaristía que se distribuye a la congregación fue consagrada de antemano en otra Misa. Como ejemplo de la diferencia entre las misas y los servicios de la Comunión, recuerde lo que sucede el Jueves y el Viernes Santo. Debido a que las misas no se ofrecen el Viernes Santo, el sacerdote consagra el doble de la cantidad habitual de anfitriones el Jueves Santo y los extras se reservan para el servicio de la Comunión el Viernes Santo.

Question:

Is there a difference between a presider and a celebrant?

Pregunta: ¿Hay alguna diferencia entre el aquel que preside la Misa y el celebrante?

Answer:

“Presider” and “celebrant” are synonyms for the person who offers the Mass. Thus, only a priest or bishop can be a presider or celebrant. “Presider” is the newer term that generally indicates that the priest takes the lead in offering the Mass. “Celebrant” is of older vintage and connotes that the priest is the person who primarily celebrates the Mass. In recent times “presider” has become preferred by some as a means of indicating that the congregation should take an active role in the liturgy, proper to their status as laity. Either term is correct.

Respuesta: Estos términos son sinónimos para la persona que ofrece la Misa. Sólo un sacerdote o un obispo pueden presidir o celebrar la Misa.  ¨Presidir¨ es el término más reciente que indica generalmente que el sacerdote toma la iniciativa en la celebración de la Misa. Celebrante es un término más antiguo y connota que el sacerdote es la persona que celebra principalmente la Misa. En los últimos tiempos el término ¨Presidir¨ ha sido preferido por algunos como un medio de indicar que la congregación debe asumir un papel activo en la liturgia, propia de su condición de laicos. Cualquier término es correcto.

 

Question:

What if I forgot to confess a sin and remembered it later? Was it absolved?

Pregunta: ¿Qué pasa si olvidé confesar un pecado y lo recordé más tarde? ¿Fue absuelto?

 

Answer:

It was absolved already. If it is a venial sin, you do not need to confess it. If it was a mortal sin, it was absolved, provided you at least implicitly intended to mention it if you had remembered it. What this means is that you confessed all known sins and would have confessed whatever others you committed had you recalled them. So if you now recall a mortal sin, mention it the next time you go to confession.

Respuesta: Ya estaba absuelto. Si es un pecado venial, no es necesario confesarlo. Si se trataba de un pecado mortal, fue absuelto siempre y cuando implícitamente tuviera la intención de mencionarlo si lo hubiera recordado. Lo que esto significa es que usted confesó todos los pecados conocidos y habría confesado los otros si los hubiera recordado. Así que si ahora recuerda un pecado mortal, menciónelo la próxima vez que vaya a confesión.

Question:

I do not know a suitable godparent for my son’s Baptism. May I be his godmother?

Pregunta: No conozco una persona adecuada para que sea padrino de bautismo de mi hijo. ¿Puedo ser su madrina?

Answer:

No. According to the Code of Canon Law: “To be admitted to undertake the office of sponsor for baptism, a person must … not be either the father or the mother of the person to be baptized” (CIC 874). Speak to your baptismal celebrant about finding a suitable baptismal sponsor. Sometimes priests and deacons know of individuals who have expressed a desire to be a godparent should there be a need for one. You can also ask the priest, deacon, or consecrated religious to be the godparent.

Respuesta: No. Según el Código de Derecho Canónico: ¨Para que alguien sea admitido como padrino, es necesario que… no sea el padre o la madre de quien se ha de bautizar. (CIC 874). Hable con su celebrante bautismal sobre la posibilidad de encontrar el padrino adecuado. A veces los sacerdotes y los diáconos conocen personas que han expresado el deseo de ser padrinos. También puede pedir al sacerdote, diácono o religioso consagrado que sea el padrino.

Question:

Can mortal sins be forgiven without confessing?
Pregunta: ¿Los pecados mortales pueden ser perdonados sin confesar?

Answer:

Sacramental confession is normatively required for the forgiveness of mortal sins; it is not absolutely required. What this means is that, in extraordinary circumstances, mortal sins can be forgiven outside of sacramental confession. If a Catholic is dying and cannot go to sacramental confession, his mortal sins may be forgiven if he repents with true contrition (i.e., sorrow for sin) and has at least the implicit intention to go to sacramental confession if the opportunity is made available.

Respuesta: La confesión sacramental es normativamente requerida para el perdón de los pecados mortales; No es absolutamente necesaria. Lo que esto significa es que, en circunstancias extraordinarias, los pecados mortales pueden ser perdonados fuera de la confesión sacramental. Si un católico se está muriendo y no puede ir a la confesión sacramental, sus pecados mortales pueden ser perdonados si se arrepiente con verdadera contrición (es decir, dolor por el pecado) y tiene al menos la intención implícita de ir a la confesión sacramental si existe la oportunidad.

Question:

Are eulogies proper for funerals?

Pregunta: ¿Los elogios son apropiados para los funerales?

Answer:

According to the Order of Christian Funerals, there is never to be a eulogy at a funeral Mass (OCF 27), although the celebrant may express a few words of gratitude about the person’s life in his homily, or he may allow a relative or a friend to say a few words about the deceased during the concluding rite

(GIRM 89). The remarks must be brief and under no circumstances can a deceased person be referred to as being in heaven. Only the Church has the authority to canonize.

Contrary to common assumption, the purpose of the funeral Mass is not to celebrate the life of the deceased but the offer worship to God for Christ’s victory over death, to comfort the mourners with prayers, and to pray for the soul of the deceased. Relatives or friends who wish to speak of the deceased’s character and accomplishments can do so at a prayer service to be held in a home or funeral home or at the graveside following the right of committal.

Respuesta: Según la Orden de los Funerales Cristianos, nunca se hará un elogio en una misa fúnebre (OCF 27), aunque el celebrante puede expresar algunas palabras de gratitud sobre la vida de la persona en su homilía, o puede permitir que un pariente o amigo diga unas pocas palabras sobre el fallecido durante el rito final (GIRM 89). Las observaciones deben ser breves y bajo ninguna circunstancia se puede decir que la persona fallecida está en el cielo. Sólo la Iglesia tiene autoridad para canonizar.

Contrario a la suposición común, el propósito de la misa fúnebre no es celebrar la vida del fallecido, sino ofrecer la adoración a Dios por la victoria de Cristo sobre la muerte, consolar a los dolientes con oraciones y orar por el alma del fallecido. Los parientes o amigos que deseen hablar del carácter y los logros del difunto pueden hacerlo en un servicio de oración que se celebra en un hogar, funeraria o en la tumba después del ritual del entierro.

Question:

How do we know that the Bible is not the sole rule of faith?

Pregunta: ¿Cómo sabemos que la Biblia no es que la única regla de fe?

Answer:

The Bible does not claim to be the sole rule of faith. Paul wrote, “What you have heard from me before many witnesses entrust to faithful men who will be able to teach others also…” (2 Timothy 2:2). And he instructed, “Hold to the traditions which you were taught by us, either by word of mouth or by letter.”(2 Thessalonians 2:15).

These oral teachings and traditions have been handed down and entrusted to the Church, and they remain as much a part of the full Christian faith as the Bible. To ignore them is no less a tragedy than to ignore the Bible.

Respuesta: La Biblia no pretende ser la única regla de fe. Pablo escribió: “Lo que has oído de mí ante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros…” (2 Timoteo 2: 2). Y dijo, “Así que, hermanos, estad firmes, y retened la doctrina que habéis aprendido, sea por palabra, o por carta.” (2 Tesalonicenses 2:15).

Estas enseñanzas y tradiciones orales han sido transmitidas y confiadas a la iglesia y son parte de la fe cristiana como lo es la Biblia. Hacer caso omiso a esto es como ignorar la Biblia.

Question:

When my wife and I were married in the Catholic Church, I was a baptized Catholic and she was a non-practicing Jehovah’s Witness. At that time, she was not baptized but she has since been baptized in the Catholic Church. Is our marriage a sacramental marriage?

Pregunta: Cuando mi esposa y yo nos casamos en la Iglesia Católica, yo había sido bautizado como católico y ella era Testigo de Jehová no practicante. En ese momento no estaba bautizada, pero desde entonces ha sido bautizada en la Iglesia Católica. ¿Es nuestro matrimonio un matrimonio sacramental?

 

Answer:

Answer: Yes, your marriage is sacramental. There are two requirements for a marriage to be sacramental: (1) the marriage must be valid, and (2) both spouses must be baptized. A valid marriage may exist when one or both spouses are not baptized, but such a marriage is not sacramental. Prior to your wife’s baptism, your marriage was presumably valid but not sacramental because she was not baptized. Her baptism did not in any way invalidate your marriage, so, upon her baptism: (1) your marriage remains valid, and (2) you both were baptized. Both of the requirements for sacramental marriage have been met. Your marriage became sacramental at your wife’s baptism.

The Code of Canon Law explains, “The matrimonial covenant, by which a man and a woman establish between themselves a partnership of the whole of life and which is ordered by its nature to the good of the spouses and the procreation and education of offspring, has been raised by Christ the Lord to the dignity of a sacrament between the baptized. For this reason, a valid matrimonial contract cannot exist between the baptized without it being by that fact a sacrament.” (CIC 1055)

Respuesta: Sí, su matrimonio es sacramental. Hay dos requisitos para que un matrimonio sea sacramental: (1) el matrimonio debe ser válido, y (2) ambos cónyuges deben ser bautizados. Un matrimonio válido puede existir cuando uno o ambos cónyuges no son bautizados, pero tal matrimonio no es sacramental. Antes del bautismo de su esposa, su matrimonio era presumiblemente válido, pero no sacramental porque no había sido bautizada. Su bautismo no invalidó de ninguna manera su matrimonio, así que en su bautismo: (1) su matrimonio permanece válido, y (2) ambos fueron bautizados. Se cumplen los dos requisitos para el matrimonio sacramental. Su matrimonio se convirtió en sacramental en el bautismo de su esposa.

El Código de Derecho Canónico explica: ¨La alianza matrimonial, por la que el varón y la mujer constituyen entre sí un consorcio de toda la vida, ordenado por su misma índole natural al bien de los cónyuges y a la generación y educación de la prole, fue elevada por Cristo Señor a la dignidad de sacramento entre bautizados. Por tanto, entre bautizados, no puede haber contrato matrimonial válido que no sea por eso mismo sacramento¨. (CIC 1055)

Next Page »